Titre :
|
Commentaire sur La pitié et la peur : Images des handicapés dans la littérature et l’art populaire de Leslie Fiedler (1982) (2015)
|
Titre original:
|
Comments on Pity and Fear: Images of the Disabled In Literature and the Popular Arts by Leslie Fiedler (1982)
|
Auteurs :
|
Alain Giami
|
Type de document :
|
Article
|
Dans :
|
Alter, European journal of disability research, Revue européenne de recherche sur le handicap (vol. 9, n° 4, october-décember 2015)
|
Pagination :
|
pp.354-363
|
Langues:
|
Français
; Anglais
|
Mots-clés :
|
Estime soi
;
Handicap
;
Personne handicapée
;
Littérature
|
Résumé :
|
La publication du texte de l’historien américain de la littérature Leslie Fiedler – qui est quasiment inconnu du public français donne l’occasion de revenir sur certaines des perspectives de la recherche psychosociologique qui se sont un peu estompées au cours des dernières années dans ce que l’on désigne comme le champ du "handicap" au profit d’une recherche plus pragmatique et politique. Dans ce texte (Fiedler, 1982), il s’agit de l’exploration et de l’analyse des mythes, des représentations,des imaginaires et des fantasmes associés aux "personnes et aux situations de handicap" (comme l’on dit actuellement) ainsi que d’un regard sur l’histoire des désignations et des termes "populaires" qui ont été utilisés dans ce champ au cours des années passées. Certains de ces termes ne sont plus utilisés en vertu d’un mouvement qui peut être qualifié de "civilisation des moeurs" (Norbert Elias,1973) ou dans sa forme nord-américaine de "politiquement correct". Ce mouvement historique reste marqué par un brouillage des émotions fortes et des métaphores, et par la prohibition de l’utilisation de termes et d’images qui peuvent être vécus par les personnes qui en sont l’objet comme une offense ou provoquer un malaise. Ce qui en soi serait une bonne chose si le remplacement de mots vécus comme insultants ou exprimant une discrimination s’accompagnait effectivement d’un changement d’attitudes et de comportements. Version française et anglaise de l'article. (Extrait du R. A.)
|